Piątkowe grillowanie
Z racji piątku poświęcimy chwilę czasu na majówkowy i letni sport narodowy Polaków – grillowanie! Czy jesteśmy jedynym krajem, gdzie brykiet jest sprzedawany razem z kajzerkami? I co ma wspólnego grillowanie z nawiązywaniem kontaktów biznesowych na arenie międzynarodowej? Na te nurtujące Was pytania odpowiemy w poniższym artykule. Zastanowimy się także, jak znajomość języka angielskiego i różnorodnych tradycji może pomóc w budowaniu relacji biznesowych na całym świecie.
Grillowanie jest popularną formą spędzania czasu na świeżym powietrzu w wielu kulturach na całym świecie. Jednak w Południowej Afryce tradycja grillowania, znana jako „braai” (wymawiane po prostu jako „braj”), jest czymś więcej niż tylko przygotowaniem jedzenia – to integralna część życia społecznego i kulturowego. W RPA braai jest (i wcale nie wyolbrzymiamy!) symbolem jedności i wspólnoty, niezależnie od różnic etnicznych czy społecznych. Warto zaznaczyć, że grillowanie jest nie tylko aktywnością weekendową, ale również okazją do celebrowania ważnych wydarzeń i świąt. Przykładem może być Heritage Day – święto obchodzone 24 września, nieoficjalnie zwane „braai day”. W ten dzień praktycznie każdy Południowoafrykańczyk będzie grillował.
Braai – czyli jak to się robi w RPA
Żeby grillowanie mogło przyjąć nazwę braai, musi być spełniony jeden kluczowy aspekt – pieczenie musi się odbywać na ogniu; grille gazowe nie wchodzą w grę. W praktycznie każdym południowoafrykańskim sklepie znajdziemy drewno do rozpalania i grillowania, niezależnie od sezonu i pogody. Na samo braai pogoda również nie ma żadnego wpływu – pieczenie odbywa się latem, zimą, w trakcie deszczu (tu pomagają grille murowane w miejscu, gdzie normalnie byłby kominek, które znajdziemy w prawie każdym domu) lub w największe upały. Co najważniejsze, nigdy samemu! Gdzie tli się węgiel, tam rodzina i przyjaciele!
Niepisaną zasadą każdego braai, traktowaną śmiertelnie poważnie, jest to, że jest tylko jeden „braaimaster”, zwykle gospodarz wydarzenia. Zaglądanie mu przez ramię lub udzielanie nieproszonych wskazówek jest poważnym faux pas.
No dobrze, a co wrzucimy na braai?
- Boerwors – czyli kiełbasa farmera. Od polskiej różni się przyprawami – ma bardzo charakterystyczne i wyczuwalne nuty goździków, przez co przywodzi na myśl Święta Bożego Narodzenia.
- Jagnięcina – szczególnie interesująca jest potrawa skilpadjies, czyli w dosłownym tłumaczeniu… żółwie :). Jest to jagnięca wątróbka owinięta jagnięcym tłuszczem, która po upieczeniu przypomina właśnie żółwia.
- Poza tym dobrze nam znane steki wołowe, kurczaki, no i nie może zabraknąć crème de la crème, czyli steka ze strusia.
Grillowanie a biznes
Co to wszystko ma wspólnego z biznesem? Nawiązywanie relacji biznesowych na arenie międzynarodowej wymaga zrozumienia i szacunku dla różnorodnych kultur i praktyk biznesowych. Kluczowe jest budowanie zaufania poprzez otwartą komunikację i dostosowanie się do lokalnych zwyczajów i etykiety biznesowej.
Zrozumienie kultury partnera biznesowego pozwala na uniknięcie nieporozumień wynikających z różnic w komunikacji i oczekiwaniach. Wiedza o lokalnych tradycjach i normach może pomóc w łatwiejszym przełamywaniu lodów i nawiązywaniu osobistych więzi. Sympatia i zaufanie, które budują się dzięki świadomemu podejściu do kultury drugiej strony, mogą znacząco ułatwić negocjacje i współpracę. Okazywanie szacunku dla wartości i zwyczajów partnera biznesowego pokazuje naszą otwartość i gotowość do budowania relacji opartej na wzajemnym zrozumieniu. Dzięki temu relacje biznesowe stają się bardziej efektywne i harmonijne, a wszelkie nieporozumienia są łatwiejsze do rozwiązania. W rezultacie firmy mogą lepiej współpracować i osiągać wspólne cele w międzynarodowym środowisku biznesowym.
Dlatego, przygotowując się do nawiązania międzynarodowych relacji biznesowych, warto zainwestować w rozwój pracowników nie tylko pod kątem znajomości języka angielskiego, ale również niuansów kulturowych. Native speakerzy to doskonałe źródło do nauki tych niuansów, ponieważ mają głębokie zrozumienie swojej kultury i mogą przekazać autentyczne, praktyczne informacje, które nie są dostępne w standardowych podręcznikach do nauki języka.